Fado d'Anto
(António Nobre / Francisco Menano)
| A cabra da velha torre Meu amor, chama por mim... Quando um estudante morre Os sinos tocam assim... Oh! Quem me dera abraçar-te |
The bell (1) of the old tower
(2) Oh, how I wish to hold you |
Voltar à página dos Ad Libitum/Questão Coimbrã .
(Awful translation? Send me a better one!)
(Letra errada? Envie-me a correcta!)
Translation notes:
1. There where two bells: a small one, ringing on half-hours and daily at 7 AM, calling the students to the university classes - the "cabra" (meaning both "goat" and "wicked woman"); and a large one, ringing at full hours, called the "cabrão" (meaning both "big male goat" and "rascal").
2. Reference to the bell tower of the University of Coimbra.