Fado Corrido de Coimbra
Coimbra, rio Mondego,
Hei-de perguntar um dia
Fui encher a bilha e trago-a
I shall someday ask
I went to fill the water jar, but I bring it
Voltar à página dos Ad Libitum/Questão Coimbrã .
(Awful translation? Send me a better one!)
Faixa em MP3 / MP3 Track.
(Letra errada? Envie-me a correcta!)
1. In Portuguese, this word can also be read as "Of" or "From".
2. Reference to the Portuguese Holy Queen Elizabeth, wife of king D. Dinis, which, caught carrying bread for the poor over her skirt, was questioned by the king "What are you carrying mylady?", answered "Roses, Mylord", and droping the fold-up skirt produced... roses. This was from then on known as "The Miracle of the Roses".
3. The word "saudade" is unstranslatable. It is "longing", "yearning", "homesickness" and "blues" combined, and more. Basically, it is a feeling of missing something very much, particurly intense, and often associated with things you'll never see again, like college days or youth days, or dead people and faraway places.
4. In Portuguese, this can also be read as "Which is from".